Испания

  • 17 277
  • 202
  •   1
Отговори
# 165
  • Мнения: 1 692
Благодаря ви!
Мислех да звъня в посолството, но беше след 17ч и ми изписа, че е извън рабтно време. Питам защото не ми се чакаше до понеделник. Не знаех, че имат телефон за спешни случаи. Утре ще опитам да се свържа. От полза ми е това. Благодаря.
И за авиокомпанията си помислих, но е Уизеър и преди време имам спомен, че няма свързване и с тях.

# 166
  • София
  • Мнения: 450
Това намерих в сайта на Уизеър
Ashes can be carried on board as long as they are safely packed in a suitable container. The death certificate and the cremation certificate must be presented at the airport. Ashes can only be carried as cabin baggage
Разбирам, че трябва смъртен акт и сертификат за кремиране. Предполагам че  двете трябва да са преведени и легализирани, но  съм сигурна.
Сега се замислям, че тук много пъти някои съфорумки писаха че вече акта за раждане напримерр няма нужда да се превежда и легализира заради някакво споразумение на станите на ЕС.
Тук има и информация за такива многоезични документи, които нямат нужда от превод, смъртния акт фигурира като възможен такъв документ.
https://www.google.com/amp/s/europa.eu/youreurope/citizens/famil … d/indexamp_bg.htm
 Тоест, вместо да се издава обикновен смъртен акт, който да се превежда и легализира, разбирам че трябва да се поиска да бъде издаден многоезичен такъв, който няма нужда да се превежда. Това обаче аз никога не съм го правила, ако някой има опит с тези неща ще е хубаво да сподели.
 После,  за сертификата за кремиране, най-вероятно ще трябва да се преведе...

Последна редакция: сб, 09 мар 2024, 10:26 от pimpinela

# 167
  • Мнения: 3 361
Тези документи не ги ли искат испанците при качване на борда? За тях не е нужен превод, те нали са на испански.
Сещам се, че миналата година се наложи да придвижа документите на починало лице в Испания пред нашите власти. Смъртния акт си беше на испански и не съм го превеждала.

# 168
  • Euskal Herria
  • Мнения: 28 835
Едно питане към тези, които превеждат пари към български сметки. Можете ли да извършвате тези трансференции? От началото на година не мога. Днес посетих офис на банката и разбрах, че от тази година България е в листата на рискови държави и заради това няма как онлайн да наредя превод. Но не разбрах дали това е политика на самата банка, или за важи за всички испански банки.
Ние сме към La Caixa.

# 169
  • Мнения: 3 361
В някоя от ФБ групите се оплакваха от същото, и май пак беше с La Caixa.

# 170
  • Mediterraneo
  • Мнения: 38 295
Аз съм на Caixa също, но тази година не съм пробвала да нареждам. Последно беше септември, че и бяха близо 10 хиляди, нямаше проблем. Това за рисковия списък го четох наскоро, не зависи ли поне от сумата? Съвсем никакви преводи ли не може?

# 171
  • Euskal Herria
  • Мнения: 28 835
Можело в офис на банката - при хестора ти. Обаче пък зет ми тази вечер каза, че преди седмица е направил превод без проблем. Ще изчакам два-три дни и ще опитам отново. Все си мисля, че е свързано с актуализирането на личните данни (относно прозрачността на данните и дейността на клиентите), трябваше да попълним въпросник и да потвърдим информацията. Обаче явно имат някакви бъгове, защото уж всичко е потвърдено, но реални липсва част от информацията. Днес на място в офис наново всичко дадох, да видим какъв ще е резултатът.

# 172
  • España
  • Мнения: 342
Здравейте. Имам един въпрос. Дъщеря ми и синът ми ще пътуват за Семана Санта сами. Тя е на 17, трябва ли да носи някаква декларация от нас? Пътуват със самолет, до държа от Европейския съюз. С българско гражданство са и двамата.
Благодаря.

# 173
  • Mediterraneo
  • Мнения: 38 295
Такава декларация се изисква само от властите на България при напускането на страната.

# 174
  • España
  • Мнения: 342
Благодаря, и аз така четох, но да питам все пак. Олекна ми, че майка ме притесни, не можело според нея.

# 175
  • Мнения: 61
Здравейте! Бърза питанкка - как може да се провери на място за свободни работни места/позиции? Интернета ще се прерови ясно, но как се наричат "бюрата по труда" и къде да се търсят? Благодаря и лека седмица : )

# 176
  • Мадрид / София
  • Мнения: 5 995
Търси SEPE.
 За временна работа вече не знам кои останаха.

# 177
  • Euskal Herria
  • Мнения: 28 835
Всяка област си има различни бюра. Баското бюро по труда например е Lanbide.

# 178
  • España
  • Мнения: 342
За временна работа се казват ETT( empresa de trabajo temporal), може на място да се проверят офертите.

# 179
  • Мнения: 61
Като видях, спящите по улиците, завити през глава с одеяла и колички от супермаркетите завързани за тях ... стана ми кофти.
Благодаря, за бързите отговори!

Последна редакция: вт, 09 апр 2024, 13:34 от madbatt

Общи условия

Активация на акаунт