Турски език за начинаещи 6 - Хош гелдин

  • 140 657
  • 756
  •   1
Отговори
# 30
  • Мнения: 3
Hoş bulduk!

Ще уча, обещавам!  Wink Grinning

Малко съм любопитна, но къде ходиш на курс? Embarassed
в Пловдив. Simple Smile

 Simple Smile А аз в София

# 31
  • Мнения: 3
Здравейте! Ето още малко граматика от мен. Надявам се да е от полза

Yerlik durumu /Местен падеж/

На български език този падеж се превежда с предлозите – В, НА, У

Означава къде се намира предмета или лицето, или къде се извършва действието.

Образува се с помощта на наставките –de/-da, които се присъединяват към съществителни имена, завършващи на гласна или звучна съгласна.  И с помощта на наставките –te/-ta , които се присъединяват към съществителни имена които завършват на беззвучна съгласна.

Отговаря на въпросите:
Kimde? – У кого?
Nerede? – Къде?

NEREDE?
Bahçede – в градината
Evde – в/на къщата
Okulda – в/на училището
Gölde – в/на езерото
Dilde – в/на езика
Bulutta – в/на облака
Sokakta – в/на улицата

KİMDE?
Doktorda – у лекаря
Adamda – у мъжа
Kızda – у момичето
Insanda – у човека
Kadında – у жената

İnsanlar nerede? – Къде са хората?
İnsanlar parkta. – Хората са в парка.
Çiçekler ağçta mı? – Цветята на дървото ли са?
Hayır çiçekler masada. – Не цветята са на масата.
Gazete kimde? – У кого е вестника?
Gazete doktorda. – Вестникът е у доктора.
Çiçekler nerede? – Къде са цветята?
Çiçekler vazoda. – Цветята са във вазата.
Elmalar ağçta mı? – Ябълките на дървото ли са?
Evet elmalar ağçta – Да ябълките са на дървото.

Ударението в местен падеж пада върху падежното окончание.

Лични местоимения в местен падеж
Bende – в мен, у мен
Sende – в теб, у теб
Onda – в него, в нея, у него, у нея
Bizde – в нас, у нас
Sizde – във вас, у вас
Onlarda – в тях, у тях

# 32
  • Мнения: 3
Günaydın! Ne güzel bir gün! (Добро утро. Какъв прекрасен, хубав ден)
Ето още малко думички от мен.

Kah[кях] – понякога (а има едно калпаче отгоре, но не успях да намеря така буквата. Та това калпаче показва, че а се чете като я)
Veya - или
Her şey - всичко
Galiba – като че ли
O zaman - тогава
Her – всяко, всяка
Üstünde – върху(нещо)
Üstüne – на/към(нещо)
Üstünden – от(нещо)
Altında – под, из-под
Önünde – пред(нещо)
Arkasında – зад(нещо)
Yanında – до(нещо)
Ortasında – между, посред, сред(по средата на)
Arkanızda – зад вас
Şimdi - сега
Biraz – малко
Şu anda – в този момент
Hep - все
Bazı - накой
Bütün - всички
Aşağı - долу
Vakit - време
Hala[халя] – още, все още( (а има едно калпаче отгоре, но не успях да намеря така буквата. Та това калпаче показва, че а се чете като я))
Birbiri – един на друг, един след друг
Birbirimizi - взаимно
Elbette – разбира се
Tabii – разбира се
Öyle – така, ей така, по този начин
Şöyle - така, ей така, по този начин
Beraber - заедно
Bundan – затова, защото
Hafta başı – в началото на седмицата
Bazen -Понякога
Sık sık - Често
Ara sıra - От време на време
Böyle - Така
Şöyle - Така
Öyle - Така
İlk kez - За първи път
Hiçbir şeyden - От нищо
Hiçbir şey - Нищо
Başka - Освен, друг, различен
Bir şey - Нещо
Kadar - До
Öğleye kadar - До обяд
Bankaya kadar - До банката
Doğru – Към(когато се използва с дателен падеж)
Akşama doğru - Привечер
Meydana doğru - Към площада

Хубав и усмихнат ден на всички Simple Smile  bouquet smile3525

# 33
  • Мнения: X
  bouquet Браво ortabudala  , чудесен урок, тъкмо си мислех за него, за тия падежи. Благодаря ти за усилията и времето, което отделяш newsm44 newsm20 . Радвам се за, новопостъпилия ни член Hug .

# 34
  • Мнения: 727
 HugЗдравейте момичета !
Може ли някой да ми каже как ще стане : преял , препил , препушил , премислил .
Пробвах с üzerinde , üstünde , abartma  . Смисълът не се получава Embarassed

# 35
  • Мнения: 3
HugЗдравейте момичета !
Може ли някой да ми каже как ще стане : преял , препил , препушил , премислил .
Пробвах с üzerinde , üstünde , abartma  . Смисълът не се получава Embarassed


Честно казано аз не знам как се превеждат тези думи. Embarassed
Темичката ни пак мина в застой. Не знам дали да пиша още от граматиката или не...

# 36
  • Мнения: 727
Отново здравейте ! Hug
Имам следният въпрос попадам днес на израза " bayat ekmek " и виждам , че се превежда като " стар хляб " след , което направих " bayat hanim " , за да стане "стара жена " , но се превежда като  "стара дама " .  Знам уж  , че  уважително трябва да се каже " yaşlı " и сега се чудя :" bayat hanim " правилно ли е или не е ? Thinking

# 37
  • Мнения: 3
Отново здравейте ! Hug
Имам следният въпрос попадам днес на израза " bayat ekmek " и виждам , че се превежда като " стар хляб " след , което направих " bayat hanim " , за да стане "стара жена " , но се превежда като  "стара дама " .  Знам уж  , че  уважително трябва да се каже " yaşlı " и сега се чудя :" bayat hanim " правилно ли е или не е ? Thinking

Здраевй отново
Някои прилагателни в турския език се използват само за неодушевени предмети, а някои само за одушевени. Предполагам, че bayat не би трябвало да се използва за хора. Доколкото си спомням на български се превежда като преминал, остарял, стар, твърд.  Не съм много сигурна, но според мен е така. Нека кажат и тези, които са много на "ти" с турския.

# 38
  • Мнения: 4
Отново здравейте ! Hug
Имам следният въпрос попадам днес на израза " bayat ekmek " и виждам , че се превежда като " стар хляб " след , което направих " bayat hanim " , за да стане "стара жена " , но се превежда като  "стара дама " .  Знам уж  , че  уважително трябва да се каже " yaşlı " и сега се чудя :" bayat hanim " правилно ли е или не е ? Thinking


 Bayat Hanım - изхабена жена (в смисъл вече не е годна за употреба  Laughing )
 По-добре Yaşlı hanım - възрастна жена (стара жена)

Ortabudala чакаме още граматика  Peace  Praynig

# 39
  • Мнения: 727
Отново здравейте ! Hug
Имам следният въпрос попадам днес на израза " bayat ekmek " и виждам , че се превежда като " стар хляб " след , което направих " bayat hanim " , за да стане "стара жена " , но се превежда като  "стара дама " .  Знам уж  , че  уважително трябва да се каже " yaşlı " и сега се чудя :" bayat hanim " правилно ли е или не е ? Thinking


 Bayat Hanım - изхабена жена (в смисъл вече не е годна за употреба  Laughing )
 По-добре Yaşlı hanım - възрастна жена (стара жена)

Ortabudala чакаме още граматика  Peace  Praynig
Значи както и предполагах изразът " Bayat Hanım " може да обиди някого .
...
Изнамерила съм имената на някои видове гъби   Simple Smile
Kuzugöbeği (Morchella esculenta) - шкембички
Sinekçi Mantarı - червена мухоморка
Aygılarımla (Sarcoscypha coccinea ) -  керино ухо
Altın  Mantar –трюфел
Ayı Mantarı/Çörek Mantarı - манатарка
Danaburnu Mantarı – гигантска пърхутка
Kaz Ayağı – пачи крак
Çayır Mantarları– полски печурки
Geyik Mantarı – масловка
Mıh Tepesi – пърхутка

# 40
  • Мнения: X
ortabudala  , при възможност пиши граматика пък аз ще пускам думи , колкото мога. Дори  и ние с теб да публикуваме само, знанията си остават. Малко приличаме на Кирил и Методий.Все пак винаги има търсещи, аз как я намерих темата с гугъл и така. ОТ Любов към турския език възобнових темата , а пък и за тези , които немогат да ходят на курсове. Grinning Ще направя всичко възможно и аз да се сдобия със свястна граматика, та да може да има едно подсигуряване , при невъзможност от твоя страна аз да поема щафетата. Дори и сама да остана пак ще публикувам теми  hahaha упорита съм.  bowuu

# 41
  • Мнения: X
Поздрав на всички с една снимка на Босфора !

# 42
  • Мнения: 3
Поздрав на всички с една снимка на Босфора !

Ооооо - приказка.....размечтах се. Няма да си сама. Разбира се, че ще пускам граматика. Ще пусна всичко, което имам. Още довечера ще добавя нещо. При мен се получи нещо странно - лесно уча граматиката, но по - трудно запомням думи. Дайте лек как по - лесно да ги запомня думичките Embarassed Embarassed Embarassed Embarassed newsm78

# 43
  • София
  • Мнения: 829
Поздрав на всички с една снимка на Босфора !
Размечтах се  Party Party Party
herkese selamlar Hug ,моля ви не изоставяйте темичката,аз съм прилежна ученичка
ortabudala,аз най-лесно запомням думите като ги пиша,понякога и по няколко пъти,само с четене при мен не се получава

# 44
  • Мнения: 4
Не мися че има опасност да останете сами  Wink  Дано не се откажете от темата, аз с нетърпение чакам нова порция граматика  Hug

Общи условия

Активация на акаунт