Shogun / Шогун

  • 10 255
  • 241
  •   1
Отговори
# 75
  • Мнения: 1 686
Моля, за мен е удоволствие. Правя го за хората, които не искат да свалят всяка серия и нямат проблем с английския език. Е, най-вече са нетърпеливи, като мен

# 76
  • Мнения: 575
За мен нетърпението (ни) е напълно оправдано - всичко е изпипано в детайли, красивите гледки спират дъха, а актьорите се въплъщават великолепно! Направо се потапям в атмосферата и забравям къде съм. Битът им е на светлинни години от нашия, колкото и века да ни делят от събитията, но съпреживявам и съм там с тях. Гледам с огромен интерес❤

# 77
  • Мнения: 36 581
Записвам се и аз в темата. Сериалът много ми харесва до момента. Струва ми се, че в някои отношения тази адаптация е по-вярна на книгата от предишната (не я помня в детайли, имам някои впечатления).
Не смятам, че да се сравнява е лошо и също не смятам, че да не се харесва нещо прави човека хейтър. Тази дума се изопачи толкова много, че вече не се помни какво наистина означава (да мразиш нещо без причина).

Гледам видеа за направата на сериала в Ю туб. Изглежда Хиройки Санада(Торанага) надзирава всеки етап от снимките (като консултант), освен това има роля в подбора на актьорите, а е и продуцент. Другите от екипа коментират, че не знаят кога той намира време да спи.

# 78
  • Мнения: 41 179
Гледам видеа за направата на сериала в Ю туб. Изглежда Хиройки Санада(Торанага) надзирава всеки етап от снимките (като консултант), освен това има роля в подбора на актьорите, а е и продуцент. Другите от екипа коментират, че не знаят кога той намира време да спи.

Това обяснява доста неща. По принцип (е, може би малко пресилено, а може би не Wink ) японците гледат на романа "Шогун" така, както ние бихме гледали на македонски учебник по история Simple Smile  Тоест за тях това е напълно нереалистично изопачаване на японските нрави и характер. Та един японски продуцент може да се опитва да вкара различна логика в повествованието.  Другата причина за отклоненията от книгата (много са и значителни, този сериал не е по-близо до романа) е нуждата да се сбие всичко в 10 серии. Това винаги е опасно, защото при сбиването остават дупки в логиката.

# 79
  • Мнения: 1 686
Не мисля, че трябва да се сравнява стария с новия вариант. Всеки прави по своему  прочит на книгата ,от тук и различното виждане при снимането и представянето на историята. Колкото дали в книгата е представена вярно историята ,не трябва да забравяме ,че книгата все пак е художествено произведение и като такова автора е добавил/променил фактите както той е смятал ,че прилягат на неговия разказ за историята.
Точно по тази причина аз никога не сравнявам различните адаптации на книги, независимо дали са ми харесали или не.






Последна редакция: пт, 15 мар 2024, 14:34 от Danifin1

# 80
  • Мнения: 36 581
От видеата останах с впечатление, че никой от японците не се дразни от книгата, всички са запознати с първия сериал и казват, че той е едно от основните неща, които навремето са предизвикали огромен интерес към японската култура. Не отричат, че има неточности и се стремят да ги поправят, без да променят сюжета.

# 81
  • София
  • Мнения: 27 270
Отличен 4-ти епизод!
Абе няма грешка сериала.
Сложно е да се филмира този обемен роман, който обяснява толкова много неща за бита на японците, че според мен и 20 епизода няма да им стигнат. Но някак си улавят важните моменти и за няколко минути акцентират върху тях.
Сякаш проблема с банята за Анджин вече е решен, че ако не бяха го споменали изобщо този момент щях да се ядосам. Но искам и той да каже как е преоткрил къпането и изобщо да дойде момента в който да осмисли колко по-напред са японците и че всъщност неговите славни британци са диваци в сравнение с тях...
Това че Марико не му разкри, че е тя, която се промуши в леглото му, а куртизанка си е точно по книгата, но Анджин се усеща.

# 82
  • Мнения: 41 179
Да, 4 епизод беше по-добре според мен. Голямата промяна е как Анджин тренира самураите - не на тактиката с мускети, а с оръдия.

# 83
  • Мнения: 36 581
Забелязвам, че в сериала са сменили простите изрази, които първо научава Блакторн - спомням си някои от романа (като: аригато годзаимас, уакаримаска - уакаримасен и др). Предполагам, че поради някаква причина японските консултанти са ги счели за странни или нетипични за този период?

# 84
  • Мнения: 9 223
В reddit (вероятно) четох тема и там обсъждаха, че кимоната не са достатъчно цветни и пищни. Имаше и обяснение и защо са такива. В този период самите модата на кимона е ориентирана към по-прости и едноцветни модели.

# 85
  • Мнения: 41 179
Спомням си един момент от книгата, когато описваха Торанага - бил облечен със семпло кимоно, но мечовете му били най-хубавите на света Simple Smile  Май бяха ковани от Масамуне, а Мурамаса му били на лош късмет? Не помня точно.

И и в двата сериала са изрязали моментите с изключителната (особено по японските стандарти) надареност на Анджин сан Wink  Още докато бил в безсъзнание как цяло село обсъждало гледката Simple Smile

# 86
  • Мнения: 4 064
Ха, ха Черна станция, ти какво си запомнила 😀 верно, че имаше и такъв момент
Аз да кажа, че само малко ме дразни, че Марико има доста европейска хубост, личат си корекциите по лицето й - правена уста, контур на челюста, и това малко ме дразни. Другото е, че Анджин засега малко като льо-льо изглежда, но предполагам това е за да се види колко много ще се промени и израсне в последствие....

# 87
# 88
  • Мнения: 36 581
Аз написах в друга тема - харесва ми, но е много тъмно (в буквалния смисъл). Искам златиста слънчева светлина, знам че японците имат такава, за Канада не съм сигурна.

В този епизод бяха представени няколко емблематични момента. Интересно, че като ги гледам, си спомням книгата, а не стария сериал, въпреки че съм я чела много отдавна.

 Пиячът препоръчва сериала:
Скрит текст:


Скрит текст:
Не искам да съм лоша, но първият коментар (с над 800 харесвания) ме разсмя - ""Не ми пука какво ви учат в училище - шогуните в Япония са били черни." - анонимна баба" - това е леко променен цитат от документалния филм на Нетфликс за Клеопатра. Там една от "историчките" (афроамериканка) каза, че баба й й е казвала това, когато тя била малка (не за шогуните, а за Клеопатра).

# 89
  • София
  • Мнения: 27 270
Е, как така падна темата до средата на страница 2. 🤔😗

Изгледах епизод 5 и отново съм много доволен как е поднесено всичко. 🙂
Епизода с култовия фазан, със завръщането на Бунтаро и с прословутото земетресение.

Имам една-единствена критика до този момент. И това всъщност не е точно критика, защото явно е символ на реализъм и автентичност. Може би по-скоро ми идва прекалено автентично на моменти... Какво имам предвид. Ами сценария в диалозите е така написан, че много важни разговори/думи не се завършват. Един вид се говори с гатанки и недомлъвки, което е типично за японците, но не и за нас. И това леко дразни, защото в романа е по-различно, тъй като сетивата реагират по различен начин. Не е никак случайно, че самите японците харесват много тази версия на Шогун.

Историята с фазана е ключова според мен що касае развиването на образа на Анджин. След тази случка и обяснението защо градинаря се е жертвал променят рязко перспективата му и започва да осъзнава къде е попаднал, какво представляват японците и колко малко ги познава. И така стъпка по стъпка идва онзи момент в който той се чувства японец и е отвратен от европейците и тяхното мислене...

Последна редакция: пн, 25 мар 2024, 14:51 от Diavolo

Общи условия

Активация на акаунт